PīnyīnIniciály - slabika ve standardní čínštině smí začínat takto (zápis
pīnyīn):
píšeme | b | p | d | t | z | c | zh | ch | j | q | m | f | n | l | s | sh | x | r | y | w |
čteme přibližně | p | pch | t | tch | mezi c/tz | cch | mezi č/dž | čch | ť | mezi ťch/čch | m | f | n | l | s | š | šišlavé s | mezi ř/ž | mezi j/i | mezi v/u |
• Číňané nevnímají rozdíl mezi neznělými a znělými souhláskami (české dvojice t/d, p/b, k/g jim zní stejně), podstatné pro ně je, že hláska
nemá přídech nebo
má přídech (Čech slyší nepovedené zbytkové ch).
• Při vyslovování hlásek
zh ch sh r otočte špičku jazyka vzhůru. Pokud chcete po těchto hláskách vyslovit i, vyslovíte namísto toho zvuk jako v anglických slovech Sir, girl, heard. Při vyslovování hlásek
s z c sice špičku jazyka neotáčíme, přesto se po nich následující zvuk i také mění jako po
zh ch sh r.
•
Pokud se po hláskách
j q x y napíše u (ve finálách -u, -uan, -ue, -un) čte se jako německé ü.
Finály - slabika smí být v čínštině ukončena takto (zápis
pīnyīn):
a o e ai ei ao ou an en ang eng i ia ie iao iu ian in iang ing u ua uo ue uai ui uan un uang ong iong ü üe ün |
Většinu finál Čech přečte
správně. Zde jsou zmíněny pouze případy, kde se české čtení od čínského
liší:
-ian (čtěte:-ien), -iu (-iou), -ong (-ung), -iong (-iung), koncové ng jako ve slově banka (anglické ng ve slově song)
Nácvik přepisu a výslovnosti vyžaduje čas. Nezbývá, než odkázat na
tabulku výslovnosti čínských slabik namluvenou rodilým mluvčím. Uslyšíte postupně iniciálu, finálu a celou slabiku ve čtyřech tónech (navzdory tomu, že některé tónové varianty ve standardní čínštině neexistují).